如果你第一次走进一家中餐馆,你会怎么点菜?对于很多中文学习者来说,中餐菜单就像一道谜题——认识每个汉字,却不一定知道它代表什么。(点击上方收听音频)
SBS《普通话 好简单》播客帮助你在澳大利亚听懂日常中文、更自信地开口说普通话、理解中华文化。请点击查看全部节目。
请点击收听本期内容:
作为一个中文并不是母语的人,如果你第一次走进一家中餐馆,你最有可能点什么?
Lemon Chicken?Sweet and Sour Pork?或者一份炒饭?
这些菜,确实是不少澳大利亚人第一次认识中餐的起点。但如果你跟华人朋友一起去一家地道的中餐馆,你可能很快就会发现——菜单和你想象中的完全不同。
鱼香肉丝(Fish-Fragrant Shredded Pork)没有鱼,夫妻肺片(Sliced Beef and Offal in Chili Sauce)和夫妻没有关系,狮子头(Lion's Head Meatballs)也不是狮子的头。
更特别的是,中餐厅里学到的,不只是菜名。
什么时候该说买单?为什么大家抢着付钱?吃不完为什么一定要打包?还有,怎样才能像一个真正懂吃的人一样,点一桌地道的中餐?
今天,我们邀请到来自英国、曾经在北京学习中文的罗瑞(Rory Fagan),一起聊聊如何在中餐厅,像个老饕(a seasoned foodie)一样点菜,也一起认识几个最实用的餐厅中文。
对话原文:在中餐厅点餐
Olivia:这里的菜单好长啊,你来点两个地道的?
Rory:没问题。服务员,不用拿英文菜单了,我们看中文的。
Olivia:哇,你现在点菜很有底气嘛!
Rory:那当然。我们要一个凉拌三丝,再来一个鱼香肉丝。
Olivia:鱼香肉丝?里面有鱼吗?
Rory:这就是地道的地方。虽然叫鱼香,但其实没有鱼,这是一种调味的方式。
Olivia:哎呀,今天点得太多了,肯定吃不完。
Rory:没关系,剩下的我可以打包带走,明天当午饭。
Olivia:好主意!服务员,麻烦拿个盒子,我们要打包。
Rory:顺便帮我拿一下账单,今天我买单。
Olivia:不行不行,说好了我请客的!
Rory:别跟我抢,下次你再请我。
核心表达
地道
地道常被翻译成 authentic,但它表达的意思不仅仅是正宗,也意味着“味道对了”“符合当地人的口味”。
比如:“你们这里什么菜最地道?”
近似英文:Authentic / The real deal
点菜
“我们要一个/来一份/麻烦给我……”
如果想更礼貌一点,可以说:“麻烦给我一份……”,相当于英文里的:“Could you please…?”
买单
在中餐厅里,最自然的说法是:“服务员,买单!”
近似英文:Pay the bill
打包
在很多华人家庭里,把剩菜带回家并不觉得尴尬,反而代表珍惜食物、不浪费。
近似英文:Pack it up / Take it away
文化概念
家常菜 Home-style dishes
共享式饮食文化 Shared dining culture
中餐餐桌礼仪 Chinese dining etiquette
如果你是在海外长大的华人, 或者你只是对中文和中华文化感到好奇——跟着《普通话 好简单》,让中文跳出课本,学习语言、理解文化。 听懂爸妈和朋友的对话, 理解网络冲浪的热梗, 学会生活里真正会用到的表达。 开口说中文,一点都不难!
欢迎下载应用程序SBS Audio,订阅Mandarin。
您也可以通过YouTube、Apple Podcasts、Spotify等平台随时收听SBS普通话播客,在 YouTube, X , Instagram,微博和微信平台关注SBS中文,了解更多澳洲新闻。





