“听不懂、说不出、住华人区”:这些华人如何走出语言与社交困境?

english hero image.jpg

75岁那年,张金文在悉尼重新当起了学生。 不是为了学历,也不是为了工作,而是为了能在超市里开口问一句价格,在公交车上听懂一声报站。相似的故事也发生在单亲妈妈刘美娜和求职者王翠英身上。(点击上方收听音频报道)


作为一名年长移民,张金文来到澳大利亚后才发现,英语成了他安顿晚年生活、融入当地社会的最大门槛。

不会说英语,意味着出门买菜要反复犹豫,问路时张不开口,连最简单的表达都可能变成沉重的心理负担。

“我的英语水平完全不行,”张金文说,尽管自己接受过大学教育,学过英语,但“哑巴英语”让他几乎无法开口。渐渐地,他逐渐退缩,只能把生活范围局限在熟悉的华人社区。

四个月前,这位75岁的老人走进了一所社区英语课堂,决定从最基础的英语开始,重新建立自己与这个社会的连接。

jinwen zhang notebook.png
张金文和他的英语笔记。 Source: Supplied / Jinwen Zhang

“我希望哪怕说得很简单,也能表达自己的需求,”他说。

从购物、看病、问路,到旅游、理发,课堂内容高度贴近生活。张金文形容,老师并不照搬雅思或传统教材,而是围绕真实生活场景设计课程,让学生在反复练习中“逼着自己开口”。

为了弥补记忆力下降,他沿用了数十年前当学生时的“老办法”:记笔记、做作业、刷题。他的书桌上,已经堆起了几十本写满英文单词和句型的笔记本。

好脑筋不如烂笔头,我就拿120页的本子,我看到的东西,就写下来,比如与‘up’有关短语、典型例句是什么。

“六年以来,我每天都在记笔记,每次都不少于十页”,他说。通过这种模式,张金文每天学习英语的时间不少于五个小时,六年来几乎没有中断。

目前,张金文已经能掌握日常英语对话,能够自己去咖啡厅吃饭,还能坐公共交通探索悉尼各地。

“我还买了英文版的大百科全书,因为我对澳大利亚的风土人情、自然地理感兴趣,”他说,“现在我单词基本会了,基本不需要借助翻译。”

技能还在,却难以被“重新看见”

张金文并非个例。统计数据显示,在澳大利亚以普通话为母语的人群中,近三成英语水平有限,甚至完全不会英语。

研究指出,语言能力在很大程度上制约了移民在澳洲求职、建立社会联系和独立生活的能力。

悉尼华人刘美娜2014年移居澳洲时,英语水平几乎为零。

meina 2.jpg
刘美娜说,现在,她已经基本可以无障碍与孩子的老师沟通。 Source: Supplied / Meina Liu

她告诉 SBS 中文普通话,那段时间“寸步难行”,连去超市、看医生都需要依靠伴侣翻译,更不用说与孩子的学校沟通。

感觉自己突然变成了哑巴。

她说,语言不通带来的不仅是生活不便,还有强烈的焦虑和社交隔离感。

和许多新移民一样,刘美娜在原居地接受过高等教育,也拥有专业技能,却因为英语水平有限,难以在澳洲找到合适的工作,只能退回家庭角色。

类似的经历也发生在华人王翠英身上。曾是一名财务专员的她,10年前来到澳大利亚。她发现,英语不足几乎切断了她与职场的连接。

“我的英语水平大概就是小学程度。来了澳洲之后,我不敢去交流,找工作也是用英文。(面试时)很多东西看不懂,也听不懂他们的需求是什么。”

cuiying 1.jpg
王翠英说,由于英语表达能力有限,她十余年的财务工作经验难以在澳洲有用武之地。 Source: Supplied / Cuiying Wang

在多次求职受挫后,王翠英选择从基础做起,一边学习英语,一边进入咖啡厅工作,在真实的语言环境中练习英文表达。

融入不是一个人的事

在 Centrelink 的推荐下,刘美娜进入了一所社区语言学校,从零开始系统学习英语。课堂不仅教授语言,也涵盖基础数学、电脑操作和求职技能。

她说,正是这种安全的学习环境,让她敢于不断开口尝试。如今,作为一名单亲妈妈,她已经可以独立与孩子的老师、校长沟通,处理生活中的各种事务。

Yanjing Liao是悉尼MTC FutureReady的项目整合经理。

这是一所为非英语语言背景的移民提供语言和就业技能培训的非盈利机构,在新州范围内为移民免费提供英语教学以及相关支持,以帮助他们提升就业能力、更好地融入当地社会。

Yanjing介绍,这类社区语言与就业培训项目,主要面向非英语背景的新移民,尤其是配偶移民和父母移民群体。每年,仅在新州就有数千名学生入读。

她观察到,许多移民并非没有能力或经验,而是卡在“英文听说”这一关。

“我们希望先让他们敢开口,再谈提升。你每天都可以入学,如果找到工作,随时可以离开。”

在她看来,长期居住在华人聚居区虽然降低了生活中的沟通成本,却也减少了英语练习的机会。社区课堂,反而成为许多新移民少有的英语使用场景。

而这在华人社区、尤其是配偶移民和父母移民群体中尤其如此。

他们往往在祖籍国拥有丰富的学习和工作经验,但因为英语水平有限,难以在澳洲找到符合其技能水平的工作。

“更重要的是,让大家知道自己并不孤单,”她说,政府和非营利机构提供了大量免费或低成本的支持项目,但前提是移民要知道去哪里找。

很多人来到这里,用的还是比如中国式的思维。但这里是不同的,了解政府的免费项目和服务,比如改简历、英文课程、工作技能服务,这些在祖籍国可能是没有的。

“一个人的力量是很有限的,重要的是找你的社团组织,找到归属感并知悉在哪里可以获得帮助。”

请听音频:

欢迎下载应用程序SBS Audio,订阅Mandarin。

您也可以通过YouTube、Apple Podcasts、Spotify等平台随时收听SBS普通话播客,在 YouTube, Instagram,微博和微信平台关注SBS中文,了解更多澳洲新闻。


分享

SBS中文

注册SBS中文newsletter即可获取最新资讯

一旦订阅,意味着您认同SBS的服务条款隐私政策,包括接收来自SBS的电邮更新。

下载我们的应用程序
SBS Audio
SBS On Demand

收听我们的播客
Independent news and stories connecting you to life in Australia and Mandarin-speaking Australians.
Understand the quirky parts of Aussie life.
通过您最喜欢的播客应用程序,收听我们独家的SBS普通话播客获取最新信息。

在SBS收看节目
Simplified Chinese Collection

Simplified Chinese Collection

Watch onDemand