‘Ôn cố tri tân’, nhìn lại chuyện cũ để biết được những thay đổi và tiến bộ của tiếng Việt ngày nay quả là một chuyện hết sức có lợi.
Nhiều thính giả khá ngạc nhiên khi biết được tiếng Việt cách nay 4 thế kỷ so với ngày nay rất khác biệt về ý nghĩa, mà nếu sử dụng tiếng xưa cho thời đại ngày nay chắc chắn sẽ gây nhiều hiểu làm.
Ông Nguyễn Cung Thông chuyên nghiên cứu tiếng Việt cổ đặc biệt vào thời có quyển tự điển Việt-Bồ-La cách nay 4 thế kỷ khám phá những nét đặc biệt dễ thương của tiếng Việt thời đó, chẳng hạn như tiếng đã.
Đó là lý do vì sao một số cố gắng nhằm cải sửa tiếng Việt theo cách viết kỳ lạ đã bị hầu hết mọi người tẩy chay và không chấp nhận, vì tiếng Việt ngày nay có thể nói là khá hoàn chỉnh và tiêu chuẩn sửa đổi chỉ làm cho tiếng Việt giàu hơn, phong phú hơn, chứ không làm cho rắc rối hay khó hiểu hơn.
Trở lại với nhà nghiên cứu Nguyễn Cung Thông, với dịch bệnh COVID hiện lây lan trên khắp thế giới, thì cách nay 4 thế kỷ gọi đó là tật lây, do tiếng Tật ngày xưa để chỉ là bệnh, còn sinh thì lại có một ý nghĩa khác tức là chết.
Các thí dụ ở trên cho thấy tiếng Việt đã biến chuyển theo thời gian và cách nói xưa không còn được sử dụng ngày nay và nếu có lại mang một ý nghĩa khác.
Tiếng Việt thời thế kỷ 17 khi tiếng quốc ngữ bắt đầu được ghi lại, để thay thế tiếng nôm và so sánh với tiếng Việt ngày nay, có lẽ không ai phủ nhận rằng tiếng Việt trong sáng và cải tiến rất nhiều, đặc biệt khi các linh mục truyền đạo ngày xưa.
Chẳng hạn như Năm Mới dương lịch cũng như Tết ta được gọi thế nào vào ngày xưa, Giáng Sinh không có tên gọi như ngày nay.
Các thí dụ nêu trên của ông Nguyễn Cung Thông cho thấy tiếng Việt đã được cải tiến theo chiều hướng trong sáng, dễ hiểu, súc tích và thăng hoa. Do vậy bất cứ sự cải sửa nào đi ngược với các tiêu chuẩn nói trên đều khó được chấp nhận rộng rãi.
Thêm thông tin và cập nhật Like SBS Vietnamese Facebook
Nghe SBS Radio bằng tiếng Việt mỗi tối lúc 7pm tại sbs.com.au/vietnamese
Nghe SBS Radio bằng tiếng Việt mỗi tối lúc 7pm tại sbs.com.au/vietnamese