【小生意大故事】悉尼历史建筑里的“红娘”和她的张家灰

Xiao Xiao at Her Gallery

在悉尼一栋 140 多岁的“高龄”的老建筑里,肖肖正忙着当艺术界的“红娘”。她带着一只眼神清纯、满脑子只有干饭的猫“张家灰”,享受着策展人的浪漫。欢迎点击链接,收听播客系列。


Xiao Xiao and Her Cat, Zhang Jiahui

在悉尼市中心一座建造于1885年的古老建筑里,藏着一家精致的画廊。 阳光扫过精致的茶点,落在墙上极具质感的油画上,也照在了一只名叫“张家灰”的猫身上。

 “从事艺术工作本身,就是一个‘祛魅’的过程。” 肖肖有着北京姑娘特有的直接。

从第一个展览便成为业内的“爆款”,到成功跻身澳洲主流艺术圈。肖肖用她的热情让这栋四层楼的百年建筑,成了悉尼文艺栖息地。

治愈:在毛绒玩具与成年仪式之间

肖肖与艺术的深层连接,藏在她对毛绒玩具的“执念”里。

“我有点羞耻说自己是‘小女孩’,但我对毛绒玩具的收藏确实一发不可收拾。”

Xiao Xiao and Her Plushie Collection

这种执念源于童年的一段记忆:在姥姥极其爱干净的屋子里,所有的玩具都被套在塑料袋里,隔绝了触感,也隔绝了陪伴。

如今,她收藏了一整屋的玩具,会给它们编故事,甚至计划将之转化为一个行为艺术项目。

“经济独立后做一些看起来疯狂的事,其实是在回应童年的缺失。这就是成年的意义——把自己重新养一遍。

破局:从会计师到“策展界活化石”的门生

在创办画廊之前,肖肖的履历里填满了商科、市场和会计。直到疫情期间,她才真正投身艺术行业。

“我的第一场展特别幸运。当时我在 TAFE 读策展,遇到了澳洲策展界的‘活化石’ Nick Vickers。” 76 岁的老教授将一辈子的人脉交托给这位转行而来的华裔学生,共同发起了一场慈善募捐展。

那是肖肖职业生涯的开端。凭借 80 多幅名家作品和媒体的广泛报道,CBD Gallery 在开业之初便迅速被业内人士关注。

“老师教会我最重要的一点:什么时候推我一把,什么时候该退出看我自己去折腾。”

缘分:张家灰与那些“读懂”画作的瞬间

在 120 多年的老房子里,除了肖肖,忙碌的还有憨憨咪子“张家灰”。

“张家灰不是我的宠物,是有幸让他认领了我。” 肖肖回忆起那次猫舍的偶遇:因为前主人临时毁约,这只长相憨厚的猫等了四个月。

“他的眼神特别真诚,满脸写着‘有吃的吗?’,跟我这种爱美食、眼神不成熟的性格一拍即合。”

这种“看对眼”的直觉,也被肖肖带到了画廊经营中。

她曾展出一幅粉色信封的油画。本以为这类私人化的作品很难售出,却有一位女士在画前潸然泪下。原来,那封画出来的信,与女士去世父亲写给她的最后一封生日贺信一模一样。

“那种瞬间,人和艺术品在灵魂层面达成了沟通。所以我永远相信,收藏不会没落。”

闭环:但行好事,莫问前程

对于肖肖来说,艺术不是束之高阁的冷艳,而是命运齿轮的转动。

五年前,肖肖在社交媒体上被一个读艺术女孩的文字打动。女孩写下:“但行好事,莫问前程。” 正是这句话,推着肖肖光速捏出了作品,进入了TAFE 。

Xiao Xiao

五年后,当肖肖在自己的画廊举办《New Voices 新声》群展时,那个曾经发帖的女孩,恰好成了她笔下的参展艺术家之一。

“这是一个多么完美的闭环。我祝愿每一个直至深秋都没能发芽的种子,终会找到属于自己的春天。”

在悉尼的老房子里,肖肖依然像一位“红娘”,忙碌于藏家与艺术家之间,寻找着下一份冥冥之中的缘分。

欢迎下载应用程序SBS Audio,订阅Mandarin。您也可以通过YouTube、Apple Podcasts、Spotify等平台随时收听SBS普通话播客,在 YouTube, Instagram,微博和微信平台关注SBS中文,了解更多澳洲新闻。


分享

SBS中文

注册SBS中文newsletter即可获取最新资讯

一旦订阅,意味着您认同SBS的服务条款隐私政策,包括接收来自SBS的电邮更新。

关注SBS中文

下载我们的应用程序

收听我们的播客

通过您最喜欢的播客应用程序,收听我们独家的SBS普通话播客获取最新信息。

在SBS收看节目

Simplified Chinese Collection

Watch onDemand

Watch now