Dr Judy Tang, người Việt gốc hoa nhận OAM 2026, và hành trình gắn kết cộng đồng qua sức khỏe tinh thần

Judy Tang - Một trong số những người Úc gốc Việt - Hoa được nhận Huân chương Danh dự OAM 2026

Judy Tang - Một trong số những người Úc gốc Việt - Hoa được nhận Huân chương Danh dự OAM 2026

Khi hay tin được trao Huân chương OAM, Dr Judy Tang nói chị “rất, rất vui và vinh dự”, vì “thật sự không hề nghĩ tới”. Với nữ chuyên gia thần kinh tâm lý học, sinh ra tại Melbourne trong gia đình người Việt gốc Hoa tị nạn, sự ghi nhận này mang ý nghĩa vượt xa một danh hiệu cá nhân.


“Thật vui khi được ghi nhận”, chị chia sẻ, bởi OAM cũng là sự công nhận cho “rất nhiều công việc thiện nguyện, thường ít được nhắc tới, đặc biệt trong các cộng đồng đa văn hoá”.

Người Việt, gốc Hoa lớn lên ở Úc

Dr Judy Tang chia sẻ bố mẹ chị là người tị nạn từ chiến tranh Việt Nam, thuộc cộng đồng người Việt gốc Hoa. Chị và em gái sinh ra tại Melbourne, lớn lên như bao đứa trẻ Úc khác. Nhưng đến tận những năm trung học, chị mới bắt đầu ý thức sâu sắc về việc mình là một người thiểu số.

Chị nhớ lại thời điểm “người châu Á bị nhắm tới” trong bối cảnh chính trị và xã hội, bị coi là “không thuộc về”. Chính những trải nghiệm “những điều nhỏ nhỏ” như bị phớt lờ, bị loại ra, đã trở thành động lực để chị bước vào con đường vận động và lấp khoảng trống trong dịch vụ hỗ trợ sức khoẻ tinh thần.

Chính những điều nhỏ đó đã tiếp nhiên liệu cho tôi để thu hẹp khoảng cách, để mọi người đều được chấp nhận, đều có cảm giác thuộc về và được tham gia đầy đủ ở Úc.
Dr Judy Tang

Vì sao chị chọn sức khoẻ tinh thần và cộng đồng đa văn hoá?

Dr Judy Tang là neuropsychologist, chuyên làm việc ở giao điểm giữa não bộ và hành vi: đánh giá trí nhớ, sự chú ý, khả năng giải quyết vấn đề, thường gặp trong các ca như đột quỵ, Parkinson, sa sút trí tuệ, chấn thương não.

Nhưng điều khiến hành trình nghề nghiệp của chị trở nên đặc biệt là hướng đi mang tính cộng đồng: sức khoẻ tinh thần trong các nhóm đa văn hoá, người cao tuổi, cộng đồng LGBTIQ và các nhóm có trải nghiệm giao thoa khác nhau.

Chị kể rằng ban đầu bản thân “không nghĩ nhiều về nền tảng văn hoá”, cho đến khi đi học và bắt đầu nhìn ra những thiếu hụt trong cách hệ thống chăm sóc sức khoẻ tinh thần phục vụ người đa văn hoá. “Tôi bắt đầu nhận thấy những khoảng trống… và từ đó có mối quan tâm lớn dần về việc làm sao để hỗ trợ những khoảng trống ấy”, chị nói.

Khi rào cản ngôn ngữ bị hiểu nhầm là “từ chối điều trị”

Trong công việc, Dr Judy Tang gặp nhiều người cao tuổi mới đến Úc, những người mang theo nỗi sợ “điều chưa biết”: sợ chẩn đoán, sợ ảnh hưởng visa, sợ tác động đến gia đình hay cộng đồng. Theo chị, điều quan trọng là giúp người ta cảm thấy an toàn, hiểu rằng tiếp cận dịch vụ là để được hỗ trợ chứ không phải “một hình phạt” hay một dấu chấm hết.

Một câu chuyện chị nhớ nhất là trường hợp một phụ nữ sau tai nạn giao thông bị ghi nhận là “từ chối dịch vụ”, thậm chí bị cho là “hoang tưởng” và “không muốn hồi phục”. Khi Dr Tang trò chuyện sâu hơn, người phụ nữ nói thẳng:

“Tôi không hề từ chối dịch vụ. Họ muốn tôi gặp nhà tâm lý học. Khi tôi đến đó, không có thông dịch viên nên tôi bỏ về.”

Với Dr Tang, đây là ví dụ điển hình cho việc thiếu hỗ trợ phù hợp văn hoá và ngôn ngữ có thể dẫn đến đánh giá sai về nhu cầu và thái độ của người bệnh. Vai trò của chị đôi khi là “làm rõ” rằng người ta không từ chối, mà hệ thống đã không đáp ứng đúng.

Dumplings Against Depression: Phá bỏ kỳ thị từ bàn ăn

Một trong những sáng kiến khiến Dr Judy Tang được cộng đồng biết đến rộng rãi là Dumplings Against Depression (tạm dịch: Bánh Xếp Chống Trầm Cảm). Chị gọi đây là một cách “rất ngầu” để phá vỡ kỳ thị: tạo một không gian an toàn, gần gũi để nói chuyện về sức khoẻ tinh thần, thông qua món ăn quen thuộc với nhiều nền văn hoá.

Đó là một sáng kiến… để phá bỏ kỳ thị và tạo không gian quanh những chiếc bánh xếp, quanh đồ ăn, để nói về tầm quan trọng của sức khoẻ tinh thần.
Dr Judy Tang

Sự kiện gần nhất tại Bảo tàng Di trú (Immigration Museum) ở Victoria thu hút khoảng ba trăm người, kết hợp thảo luận panel và một “expo sức khoẻ tinh thần đa văn hoá”, nơi nhiều nhóm cơ sở đến giới thiệu các dự án hỗ trợ cộng đồng, phần lớn dựa vào công sức thiện nguyện.

Điều Dr Tang muốn nhất là mọi người biết rằng “ngoài kia có rất nhiều hỗ trợ”, và quan trọng là làm sao để cộng đồng “biết và tiếp cận” khi cần.

Không chỉ là câu chuyện của một người

Nhìn lại hành trình nhận OAM, Dr Judy Tang nhấn mạnh đây không phải là thành quả của riêng mình. “Tôi không thể có được điều này nếu không có gia đình, đồng nghiệp và những người cùng chung tầm nhìn về một nước Úc tốt đẹp hơn,” chị chia sẻ.

Với chị, việc hiểu rõ cội nguồn luôn đóng vai trò quan trọng: “Khi mình hiểu mình đến từ đâu, điều đó sẽ giúp mình đi tới nơi mình muốn đến trong tương lai”.

Đồng hành cùng chúng tôi tại SBS Vietnamese Facebook và cập nhật tin tức ở sbs.com.au/vietnamese

Nghe SBS Tiếng Việt trên ứng dụng miễn phí SBS Audio, tải về từ App Store hay Google Play 

Phần "Transcript" bên dưới do AI tạo ra. Đọc thêm về việc SBS sử dụng AI: https://www.sbs.com.au/aboutus/sbs-guiding-principles-for-use-of-ai/

spk_0

Quý vị đang nghe SBS Tiếng Việt.

spk_0

Giữa một tuần làm việc bận rộn khi đang tất bật tổ chức các hoạt động trung thu cho cộng đồng, Judy Thang nhận được một cuộc gọi trang trọng và đó là lúc bà biết mình được đề cử huân chương danh dự OAM.

spk_0

Từ một người từng không nghĩ nhiều về bản sắc, Chu Chi Tang dần bước vào những khoảng trống của hệ thống chăm sóc sức khỏe tinh thần nơi nhiều cộng đồng đá văn hóa vẫn loay hoay giữa sợ hãi, kỳ thị và thiếu sự thấu hiểu. Câu chuyện hôm nay không chỉ về một tấm huân chương mà là về hành trình thông dịch sức khỏe tinh thần để nhiều người hơn trong cộng đồng đa văn hóa cảm thấy mình được thuộc về.

spk_0

Khi hay tin được trao huân chương danh dự OAM Medal of the Order of Australian, Judy Chang đang ở giữa một tuần làm việc bận rộn. Bà cho hai điều đó là điều cuối cùng bà nghĩ tới trong ngày hôm ấy.

spk_1

I was actually

spk_2

à thật ra lúc đó tôi đang ở giữa một tuần làm việc rất bận rộn. Tôi nhớ là lần đầu tiên nghe tin là rơi vào đúng vào dịp Tết trung thu, lúc đó tôi đang tổ chức vài sự kiện trung thu cho cộng đồng, nên việc nhận được

spk_2

Một cuộc gọi nghe khá là trang trọng, thật sự là điều cuối cùng tôi nghĩ tới. Thế là tôi gọi lại ngay và họ nói rằng tôi đã được đề cử và hồ sơ đang được xem xét và tôi thì chỉ cảm giác như cả năm của mình bỗng nhiên trở nên trọn vẹn, nên đó thực sự là một tin rất rất vui khi được nghe.

spk_0

Judy Trang là một trong bốn người Úc gốc Việt vinh dự được trao huân chương danh dự này. Bố mẹ bà thuộc cộng đồng người Việt gốc Hoa đã tị nạn sang Úc từ chiến tranh Việt Nam sinh ra và lớn lên trong một gia đình đa văn hóa, bà chia sẻ rằng tuổi thơ của bà thật ra không nghĩ nhiều về bản sắc.

spk_2

Tôi hay chia sẻ rằng thật ra tôi không hề nghĩ đến xuất thân văn hóa của mình cho đến khi học trung học, nghe thì có vẻ hơi lạ nhưng trước đó điều này chưa từng xuất hiện trong suy nghĩ của tôi.

spk_0

Judy Trang là một nhà tâm lý thần kinh, neuropsychologist, công việc của bà gắn với việc tìm hiểu các hành vi của não bộ, khả năng ghi nhớ và suy nghĩ.

spk_0

Bà thường làm việc với những ca bệnh nặng như đột quỵ, Parkinson, sa sút trí tuệ và chấn thương não bộ, chính kiến thức chuyên môn và những năm tháng học tập của mình khiến bà nhận ra hệ thống chăm sóc sức khỏe tinh thần không phải lúc nào cũng hiểu đúng người cần được giúp.

spk_2

Khi tôi tiếp tục con đường học vấn, tôi bắt đầu nhận ra những khoảng trống trong lĩnh vực sức khỏe tinh thần, những điều còn thiếu trong việc cung cấp và hỗ trợ cho các cộng đồng đa văn hóa.

spk_2

Từ đó, mối quan tâm của tôi ngày càng lớn hơn, làm sao để có thể hỗ trợ và lấp đầy những khoảng trống ấy. Và chính điều đó đã đưa tôi dần bước vào các không gian vận động.

spk_0

Theo Judy Chang, nhận thức về sức khỏe tinh thần trong cộng đồng đá văn hóa đã tăng lên, đặc biệt sau đại dịch Covid mười chín, nhưng nhận thức thôi thì chưa đủ.

spk_2

Tôi nghĩ rằng thật ra là sau Covid, rất nhiều cộng đồng đa văn hóa đã ý thức rõ hơn về sức khỏe tinh thần và tầm quan trọng của việc giữ gìn sức khỏe tinh thần cũng như sự an lành về mặt tinh thần. Vì vậy đến thời điểm

spk_2

Hiện tại mức độ nhận thức đã cao hơn rất nhiều, kỳ thị thì vẫn còn, nhưng câu hỏi đặt ra bây giờ là làm sao để chúng ta có thể cung cấp các dịch vụ và hỗ trợ vừa phù hợp về mặt văn hóa, vừa có trách nhiệm về mặt văn hóa cho các cộng đồng đa văn hóa. Đó là điều mà tôi thực sự mong muốn được cùng cộng đồng thực hiện, đồng thời phối hợp với các bên liên quan, với chính phủ và với các chính sách để làm được điều đó cả từ trên xuống lẫn từ dưới lên.

spk_0

Bà cho biết, trong nhiều trường hợp thăm khám, bệnh nhân đến từ các cộng đồng đa văn hóa vẫn gặp không ít rào cản trong quá trình tiếp cận và trải nghiệm điều trị.

spk_2

Trong rất nhiều trường hợp, nhiều người trải qua cảm giác sợ hãi với điều chưa biết đến. Họ không biết chuyện gì sẽ xảy ra nếu mình được chẩn đoán. Có người sợ chính bản thân chẩn đoán đó, kiểu như liệu điều này có đồng nghĩa với việc tôi chắc chắn sẽ có một kết cục xấu hay không. Có người

spk_2

lại lo rằng nó có thể ảnh hưởng đến visa của mình, ảnh hưởng đến các mối quan hệ với cộng đồng hoặc với gia đình, thay vì có được cảm giác hy vọng rằng giờ khi đã có chẩn đoán hoặc hiểu rõ hơn chuyện gì đang xảy ra với bản thân, thì đây chính là những hỗ trợ mà tôi cần. Vì vậy, yếu tố giải thích và giáo dục đóng vai trò rất quan trọng để giúp mọi người cảm thấy an tâm rằng

spk_2

Họ có thể tiếp cận và tham gia vào các dịch vụ này bởi mục tiêu của chúng tôi là hỗ trợ và đồng hành chứ không phải biến việc đó thành một hình thức trừng phạt hay một kết cục tiêu

spk_0

cực. Chính vì thấu hiểu những trăn trở đó, Judy Chang và cộng sự đã lập ra Dumpling against Depression, một sáng kiến nhằm phá bỏ sự kỳ thị để tạo ra một không gian an toàn cho những cuộc trò chuyện về sức khỏe tinh thần.

spk_2

Chương trình đó có tên là Dumplings against depression. Tôi nghĩ đây là một sáng kiến rất hay, ít nhất là theo tôi, nhằm thực sự phá bỏ kỳ thị và tạo ra một không gian để trò chuyện. Chúng tôi dùng những thứ rất gần gũi như há cảo như

spk_2

đồ ăn nói chung để mở ra những cuộc trò chuyện về tầm quan trọng của sức khỏe tinh thần, hoặc đơn giản là tạo ra một không gian an toàn để mọi người có thể nói về sức khỏe tinh thần. Có rất nhiều điều có thể làm được, trong đó có các chiến dịch nâng cao nhận thức cộng đồng như dumbling against depression.

spk_1

spk_2

sự kiện gần nhất, chúng tôi có khoảng ba trăm người tham gia. Điều chúng tôi làm là không chỉ có không gian thảo luận theo dạng tọa đàm mà còn tạo ra một kiểu triển lãm về sức khỏe tinh thần trong bối cảnh đa văn hóa.

spk_2

Chúng tôi mời các sáng kiến cộng đồng địa phương ở cấp cơ sở đến để chia sẻ về những gì họ đang làm, phần lớn trong số đó là các dự án tình nguyện không thù lao nhằm hỗ trợ chính cộng đồng đa văn hóa của họ. Và khi mọi người đến tham dự, họ có thể nhận ra rằng, à, mình không biết là có dự án này hay hóa ra là có kiểu hỗ trợ như thế này.

spk_0

Từ câu chuyện và background cá nhân, Judy Chang chia sẻ vì lý tưởng của mình đằng sau dự án này.

spk_1

Yeah, I think it was just period in time.

spk_2

Đã có một giai đoạn khi về mặt chính trị, người châu Á bị nhắm đến và bị xem là không thuộc về xã hội này và đó là lần đầu tiên tôi thật sự nhận ra điều đó. Nghe thì có vẻ hơi muộn nhưng đó gần như là lần đầu tiên tôi ý thức rõ rằng mình là một người thuộc nhóm thiểu số. Từ đó trở đi, tôi bắt đầu

spk_2

nhận ra những điều rất nhỏ, những hành vi vi mô, những khoảnh khắc mà bạn hơi bị phớt lờ, hơi không được chấp nhận. Chính những điều nhỏ bé đó lại trở thành động lực cho tôi để cố gắng thu hẹp khoảng cách ấy, để mọi người đều được chấp nhận, đều cảm thấy mình thuộc về nơi này và có thể tham gia một cách trọn vẹn vào xã hội Úc.

spk_0

Khi nói về huân chương OAM, Judy Chang nhắc đến niềm vui nhưng cũng nhắc đến một điều quan trọng hơn.

spk_1

But I think I'm quite.

spk_2

Tôi rất ý thức rõ rằng điều này không chỉ là về riêng tôi, nếu nói như vậy nghe hợp lý hơn. Tôi không thể có được điều này nếu không có tất cả những con người tuyệt vời xung quanh mình. Tôi không thể trở thành con người của ngày hôm nay nếu thiếu gia đình, thiếu mạng lưới các chuyên gia sức khỏe tinh thần và cả tập thể đã cùng tôi, cùng chúng tôi hướng tới một tầm nhìn tốt đẹp hơn cho nước Úc.

spk_3

Like, share, comment, hãy đồng hành cùng SBS tiếng Việt trên Facebook.

END OF TRANSCRIPT

Share

Follow SBS Vietnamese

Download our apps

Listen to our podcasts

Get the latest with our exclusive in-language podcasts on your favourite podcast apps.

Watch on SBS

SBS World News

Take a global view with Australia's most comprehensive world news service

Watch now