ربيع وجاد المصري: بين الفرادة والثنائية، كيف يلتقي الماضي بالحاضر في أمسية الزمن الجميل
Lebanese-Australian composers and musicians Rabih & Jad Al Masri present a multicultural music concert celebrating the golden era of Oum Koulthoum, Abdel Halim, and Fairouz, featuring Australia’s first round of acoustic fusion with multiple vocalists.
يقف الأب ربيع وابنه جاد المصري في ثنائية موسيقية، في حكاية أب وابن تبدأ من القلب وتعود إليه. رحلة موسيقية تأخذنا إلى الأيام الذهبية لصوت أم كلثوم، شجن عبد الحليم، وصلاة فيروز، في أمسية متعددة الثقافات تجمع أصواتًا غنائية، راقصين، وعازفين من مختلف الخلفيات ابتداءً من 30 كانون الثاني/يناير، ليعدا الجمهور برحلة بين الماضي والحاضر، في أمسية تنبض بالحنين والشغف والإبداع الموسيقي. فماذا ستحمل هذه الرحلة الموسيقية الفريدة؟
spk_0
ثنائية موسيقية ما لغت الفرادي، لا نتحدث عن قصة بي وابنه بغربة، لا أعرف إذا تحولت للوطن عن جملة موسيقية تبدأ من القلب وترجع له وتتخذنا للأيام الذهبية لصوت أم كلثون لشجن عبد الحليم ولا صلاة فيروز من أيقونة الحزن اليوم.
spk_1
نتحدث اليوم عن حفلة موسيقية متعددة الثقافات، أصوات غنائية متعددة، عازفات وعازفين راقصين وتجربة هي الأولى من نوعها في أستراليا.
spk_0
فارس التجربة الموسيقية رح تجمع فنانين ومرحنين من مختلف أنحاء أستراليا وبتنطلق بفكرة تتجاوز الزمان والمكان وتعرف.
spk_0
قديشية لغة عالمية قبل ما نستقبل الربيع المصري الذي ترك جامعة الروح القدس بالكسليك تخصص بعلم الموسيقى من استوديو الفن إلى أكبر المسارح مع ملحم بركات وجهد الابن الذي عزف وبلش رحلته مع آلة التشيل. خلينا أنا وياك نشوف شو ناطرنا بهذا الحفل الموسيقي.
spk_2
Sydney, if you didn't already know, we're
spk_3
preparing our 3rd multicultural music concert,
spk_2
a show which truly is like no other, and I mean, based on our initial announcement video, it blew up and almost broke our waitlist. It's an experience that made our previous audience members safe. The
spk_4
show was, um, really amazing, a masterpiece. I haven't seen anything like this before.
spk_5
Fascinating, captivated, and emotionally.
spk_2
to remind you, this is a show which
spk_3
is expected to take you back to the
spk_2
golden days of Uncle Thor, Fayroz Abdelhalim featuring a full Spaining orchestra,
spk_6
multiple genres, multiple
spk_2
languages, multilingual vocalists,
spk_3
belly dancers, and Australia's first rap and orchestral fusion.
spk_2
that they should
spk_2
Expect
spk_3
music you've never heard before, a show you've never seen before, and performances
spk_2
so good, I will
spk_3
guarantee you you'll want to be back again. Crafted by independent artists and composers, AKA us.
spk_6
This is all coming on the 30th of January 2026, and we can't wait to see you all there.
spk_0
ربيع وجاد المصري صاروا معنا يا فارس على الهواء.
spk_1
أهلا وسهلا فيهم يسعد صباحكم جاد و ربيع صباح الخير.
spk_7
Good morning,
spk_2
Petra dear. I hope you guys are well.
spk_1
أهلا وسهلا فيكم تحمسنا من شكرا لكم.
spk_1
جاد
spk_0
بداية يعني ما نبلش معك أنت اللي حملت هالفكرة بقلبك ومش المرة الأولى استمعنا هيك بشكل أصير على كواليس العمل، بس إذا بدي أسألك الجمهور اليوم شو رح ينطر من العرض شو.
spk_2
Absolutely. It's, it's a, there's a lot to unpack here, but if I were to try and summarise it briefly.
spk_2
I would say that we are building upon the major legacies of Middle Eastern music and multicultural music, which I think in the modern world has seemingly been drowned out in a lot of noise. And we want to create the safe haven and the and the creative space to unite all those genres of music together and bring across and unite multiple different cultures together through the universal language that is music.
spk_2
And we believe it's incredibly important, particularly now, for people to.
spk_2
Gain a renewed appreciation for the art of music and the importance of musicians' skills.
spk_2
And we are gonna do that with our upcoming concert.
spk_0
ونحن أكيد ناطرين هذا العمل ما رح تكونوا ثنائي رح تكونوا أكثر من هيك بكثير، بس بدي أطلع على هذا العمل من عينين البي الوالد الذي زرع فيك حب الموسيقى.
spk_0
أستاذ ربيع المصري صباحك خير صباح النور يعني كنا عم نستعرض شوي مسيرتك من استوديو الفن من جامعة روح القدس بالكسليك وعلم الموسيقى إلى أستراليا الأرض البعيدة. أول شيء شو شعورك أن الموسيقى اللغة العالمية اللي عم تمشي بشريينك امتدت لإبن جاد.
spk_7
هي بصراحة فيك تقولي حلم بلش يتحقق من زمان كان كان دائما من وقت ما بلشت أدرس موسيقي كان عندي كثير كنت أحب أنا درست أصلا التأليف والتوزيع بس كان دائما احنا بفترة إن يكون عندي أولاد يكونوا موسيقيين.
spk_7
والحقيقة أنه على السماع.
spk_7
وهيك صار فلما جاء بدأ يدرس الموسيقى كمان وبلش يحبها ويتعمق فيها أكثر وأعترف ال الفايلين صرنا نقدر نشتغل سوا صارت أفكاري وأفكاره ويزيد علي هو التالنت الكبير اللي عنده إياها، فأنا ننتج هيك هيك عمل وهيك موسيقى حلوة.
spk_1
حلو كثير حلو استجاب بالفعل الدعوات يعني حلو الواحد يورط البن تبعه شغفه لأولاده جاد خلينا نسأل جاد عن هذا الموضوع.
spk_1
Is a family secret. Was it genetic for you? Did you inherit the love for music genetically, or was it nurtured through like growing up in your father's world?
spk_2
That's an interesting question. I, I, I believe it's a mix of both, to be frank, because
spk_2
I think that
spk_2
When I was younger initially.
spk_2
Picking up the violin, I had circled through about 21 different instruments to arrive at it, and once I did,
spk_2
You know, go through the guitar, the piano, the drums, the xylophone, the triangle, even if that even counts. I arrived at the violin, but one thing we noticed was that I was progressing quite fast on the violin, and I think that that was something which was imbued within me genetically from the immense legacy of my father. But then also,
spk_2
Growing up in an atmosphere where all I was hearing was the beautiful sounds of the world music landscape and even other classical music since I was trained initially in in that in that space.
spk_2
I found that combining both together enabled me to progress quite fast, appreciate the landscape also very quickly with an obsession, and that's what probably led us to where we are today.
spk_0
وقفت عند الكلمة كأنه هي هي مثل ما الشاب يعلق بحب ما بعرف ليش ليش الصبية ليش الفاين؟ هل أنت اخترت الفاولن أم الفاولن اختارتك هل الوترية اللي من
spk_0
اللي فيها تحمل سحر الشرق وسحر الغرب ومقامات واسعة جدا. هل هي اختارتك يا جاد
spk_1
وبحضنها؟
spk_1
In that perspective, I think
spk_2
there was definitely a calling because
spk_2
I had, for example, I could pick up my finger positionings on the violin quite quickly and so I think it called me there. Eventually along the way, it broke up with me, uh, and we had a, we had a heated, a heated relationship difficulties along the way.
spk_0
Exactly.
spk_0
فينا نرجع لأول فولين مع ربيع ربيع تتذكر أنت البي تتذكر أول فولن حملة جاد.
spk_7
أكيد أكيد، وكان كان بعده صغير المدرسة كان عمره خمس أو ست سنين يا فلما كنا نعرفه كلها اسمعها يا حبيبي شوف يا حبيبي جرب.
spk_7
Um, for
spk_7
كان لاكي كان بالسكول في في عم تعلم بيانو فالن.
spk_7
فمن وقتها من هذيك الفترة بدأ يحبها، أكيد كانت extremely يضعوا له وماك على ال لكن من وقتها بدأت تنم معه. ما حله؟ ست سنين.
spk_1
أنك متذكر المشهد بك يا دعوة صادقة وأكيد يعني بينكم بين ربيع وبين جاد تسمحوا لي أسأل جاد يعني كمان.
spk_1
Uh, music is a dialogue and communication or how do you communicate.
spk_1
يعني بتحس هيك بيجي.
spk_1
Where words fail or you're telling the
spk_1
من خلال الصوت كيف تتواصل مع عربية.
spk_2
Brilliant question.
spk_2
And
spk_2
To answer that, I'd probably unpack the reason why we call our compositions disasters. And
spk_2
The, the reason why is because when we started initially composing together, we realised that the impact of music.
spk_2
Truly was indescribable and often unforgettable, much like a disaster, but in the best way. And so we basically created an inversion of the meaning of disaster to describe that our music is intended to be unforgettable, indescribable, and then we translate that in the way we play by finishing each other's phrases, complimenting each other's scales, adding techniques that surprise each other.
spk_2
That's our way of communicating in ways that are different yet.
spk_2
وحتى يعني بهال الإبداع الفوضى الخلاقة حله نكسر
spk_0
كل إذا فينا نقول يعني كل المساحات الآمنة بالموسيقى حتى يكون الخلق.
spk_0
جاد منك بدي أرجع لربيعك من الغصن للجذع من الفرع للأصل ربيع بدي أرجع معك للبنان لجامعة روح القدس بالكسليك لبرنامج استوديو الفن.
spk_0
كنت عارف أن الموسيقى رح تكون دعوة رح تكون صومعتك بالحياة، وهي كمان رح تناديك. كيف عيطت لك الموسيقى يا ربيع
spk_7
عيطت لي هي بالضبط لا أعرف مع أنه أنا ماني من بيت فن نهائيا لحالة يمكن تعرف فترة.
spk_7
الأيام الصعبة بلبنان التي كانت فيمكن خلقت هذه شغلة أنك تقدر تلتجئ إلى شيء هيك تطلعلي
spk_0
هل كانت ملاذ المسيئة
spk_7
وبعدين لما حسيت حالي إن أنا حسيت حالي صار يمكن أصحابيينتبهوا إن في شيء حلو ومميز ساعتها بل هي أخذت شوية تشجيع عني.
spk_7
أدرسها أكثر وبعدين أقدم على استديو الفن بس ولا مرة كنت أفكر أنه ممكن لهذه الدرجة توصل لهالدرجة أنه أخذ كارير مضبوطة
spk_0
تورط مدى الحياة
spk_7
تعرفي كلب
spk_1
حلو الواحد يعني هذا شغفك بالنهاية عشق يعني لا تنتهي.
spk_1
ربيع يمكن من هنا أنا بدي أسأل جاد.
spk_1
Have you ever felt the weight of expectation? It's not easy to navigate.
spk_1
يعني الواحد بحس.
spk_1
Am I in the shadow or can I find my own voice? How do you navigate this very delicate space?
spk_2
Another brilliant question. I actually view it in a different lens and view it actually as a privilege because
spk_2
It isn't often that you get the weight to live up to a high standard, and through living up to a high standard, do you then craft a set of character traits that form and shape you into something which is excellent.
spk_2
And I think in that perspective it's a privilege because it means that you become the best musician, you develop resilience, you develop a commitment to mastery. Those are traits which I've learned through this process, and yes, sure, sometimes it can be difficult and
spk_2
I think what was important was that my father also created space for us to nurture our own
spk_0
individuality.
spk_1
مكملين بهذا اللقاء حلو وفي مثل ما حكيت فترة ربيع أنت اشتغلت مع أسماء كثيرا، ويجب أن نسألك عن أبو مجد، يجب أن نسألك عن ملحم بركات، لا عن كواليس الشغل مع أبو مجد وهذه الموسيقى و تعيش.
spk_7
بالضبط بالضبط فيك فيك تقول أحلى فترة اشتغلت في بالموسيقى من الفنانين اللي كنت معهم هي ما هو كان سببه الرئيسي اني انا انتقلت على أستراليا الفترة ظلت أنا وياه حوالي خمس سنين من الى.
spk_7
و تزوجنا وانتقلنا على أستراليا.
spk_7
آه بس فترة كانت حلوة كتير نبع من الألحان والشغل كتير حلو أفكار غريبة إنسان فظيع جدا على المستوى الشخصي وكموسيقى هيدا هيدا اللون اللي بحبه أنا سأبت أن طريقة الحين والشغل كله على بعضه هري الكثير.
spk_0
طبعك وعيطت لك وكان ندائك ربيعة قبل أن ننتقل لجاد ونتحدث عن هذا الحفل المرتقب، قدرت الموسيقى هكذا تحول هذه الغربة الطويلة الطويلة والآسيا لقليل وطن.
spk_7
نعم. لا يوجد شيء يعوض لك عن الوطن، لكن أقول إن صار.
spk_7
حسيت هون قدرت أنتجت و عملت اكتر يمكن وعملت ما عملته بطني أوسيس بس بضل دايما عندك الوطن والأهل كله دايما هال الاشتياء بيبين بموسيقتك.
spk_7
هذا الحب والاجتياء دائما يبين بكل جملة تعمل فوطن وطنهم اثنيناتهم مكملني أو جعلوني يصير اللي أنا الآن
spk_0
حلو
spk_1
حلو ربيع ونحنا مبسوطين بالحديث معك ومع جاد جاد كيف تقدر هذه العلاقة بين يعني أنتم عن.
spk_1
ودائما إحنا يعني بس دايما في مجال الإرث الحي العايش واللي بيحكي معنا وبحكي فينا كيف تعمل هذا.
spk_1
Be a tradition would have been the classics, when your own touch music.
spk_2
I love that question. I think.
spk_2
It's important to understand that it's impossible to innovate without at least mastering tradition. And so we have a a ruthless commitment to respecting and honouring the timeless, timeless principles and traditions established in the musical field. It's much like how, you know, planes were developed, we're borrowing from the timeless principles of birds' flight paths and vehicles from the circle. And so in our instance,
spk_2
We have to pay tribute to the fact that there's been a long standing musical tradition established. Once we do understand that and master it, only then can we begin contemplating innovation, and I think navigating it always involves understanding what the basiss are and then allowing ourselves to create space for things that we can add and.
spk_2
You know, seep through through our own feeling and and what we think would complement the music well.
spk_0
المستمرة حتى بين الماضي والحاضر بدنا نختم وهيك الوقت عم يداهمنا نحكي عنها الحفل الموسيقي متعدد الثقافات المرتقب أكثر من صوت رح يكون أكثر من عازف أكثر من نبض وتجربة افتكر هي الأولى من نوعها شو مانا عن نجاد.
spk_2
This multicultural concert is something we've been preparing for quite some time actually. We are uniting a 30 piece east-west orchestra. We're featuring Western instruments, but also traditional eastern instruments like the hu, the kanun, the Indian tabla. We're fusing actually 12/12 genres together in one night, both through our own original compositions and popular cover songs.
spk_2
Uh, we, it's also in that respect, bringing us back to the, to the EM of
spk_2
أم كلثوم فيروز عبد الحليم.
spk_2
With beautiful renditions of pieces that we've we've worked very hard to reimagine and ultimately uniting the Sydney diaspora multiculturally through the universal language that is music, as I mentioned earlier.
spk_0
So hello.
spk_0
نحن معكم قلبنا رح يكون معكم. سعدنا جدا بهذا اللقاء بثنائية لملغية الفراض مع ربيع ومعك يا جاد ربيع وجاد المصري على أستراليا. شكرا من قلبنا لإلكم فيكم موفقين حرصنا يلا يا فارس.
spk_0
شكرا من ألبنا لئلكم نختم معزاستر المقطوعة بإمضاء ربيع وجاد المصري.



